Add parallel Print Page Options

22 Hannah did not go up because she had told her husband, “As soon as the child is weaned, I’ll take him to appear in the Lord’s presence and remain there[a] forever.”[b]

23 “Do what you want,”[c] Elkanah told her. “Stay until you have weaned him, only may the Lord bring about what you’ve said.”[d] So Hannah[e] stayed and nursed her son until she had weaned him. 24 Then, when she had weaned him, she brought him[f] up with her to Shiloh,[g] along with a three-year-old bull,[h] an ephah[i] of flour, and a skin of wine. She brought him to the house of the Lord at Shiloh, and the boy[j] was young.[k]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Samuel 1:22 So MT; 4QSama reads before there
  2. 1 Samuel 1:22 So MT LXX; 4QSama reads there, and I’ll dedicate him as a Nazirite forever, all his days
  3. 1 Samuel 1:23 Lit. is good in your eye
  4. 1 Samuel 1:23 So LXX and DSS; lit. about what comes out of your mouth; MT reads about his word
  5. 1 Samuel 1:23 Lit. So the woman
  6. 1 Samuel 1:24 So 4QSama; MT employs a Heb. suffix
  7. 1 Samuel 1:24 The Heb. lacks to Shiloh; LXX and DSS add to Shiloh
  8. 1 Samuel 1:24 4QSama LXX read three bulls; meaning of MT is uncertain.
  9. 1 Samuel 1:24 I.e. about a half-bushel; an ephah was a measure of dry capacity equal to about one half of a bushel
  10. 1 Samuel 1:24 So MT LXX; 4QSama reads child
  11. 1 Samuel 1:24 The meaning of MT is uncertain; lit. the lad was a lad; LXX and DSS read and the boy was with them.